过去一成不变的翻译工作,让我逐渐习惯了字对字的翻译模式,而当我再次重新审视这个行业及相关的最新要求的时候,才发现进行创作式翻译是这个行业最终的要求和长期的目标。虽然目前还无法在译文中广泛推广开,但树立这一认识和目标有着较为深远的影响和现实意义,而不单单是一种虚无或空洞的要求。
语言服务是很多“走出去”企业所需的一项基础性服务。语言服务提供商面临着客户来源广泛、需求差异巨大的现实情境。一位译员往往只能精通1-2个领域,希望在自己擅长的领域潜心发展。在这样的前提下,新宇智慧聚焦ICT、知识产权、生命科学、财经、游戏五大领域。
3月8日,是国际劳动妇女节,是全世界有许多国家都在庆祝的节日。这个节日是为了庆祝妇女们对社会作出的贡献和取得的成就而设立的。毛主席说:女人撑起半边天。充分的肯定了女性对于社会发展的贡献和价值。
最近,乌克兰总统泽连斯基在欧洲议会发表线上演讲时,翻译员一度哽咽的消息火出圈。 翻译人员需要理解演讲者情感,将演讲者的意思准确传达给听众。因此,认真聆听演讲的翻译人员,也确实更容易被演讲者的情绪感染,但笔者今天不聊这个话题。而是注意到,在Covid-19疫情的影响下,欧洲国际议会改为了线上举办。
根据slator 语言行业工作索引 (简称LIJI)显示,2022年3月,全球语言市场的招聘活动呈现更明显的上升趋势。LIJI用于跟踪全球语言行业的就业和招聘趋势。通过对比2018年7月设立的基准,来衡量整个行业就业和雇佣活动扩张或收缩。