翻译服务:文档翻译、母语审校、字幕&听译、交替口译、同声传译。内容服务:技术写作、创译、语言语义规范撰写、多语言文风指南编制、排版设计、语言数据处理、用例撰写、文档解析、LQA、AI配音、视频制作、字幕提取与生成、音画合成、AI配音。本地化服务:网站本地化、软件/App/设备本地化、游戏本地化、多媒体本地化、语言测试。人力资源外包:代理招聘工作、劳务派遣、现场派驻
我们专注NLP与LLM技术整合,提供AI应用全生命周期服务,涵盖数据定制、模型训练、调优评估到高效部署。通过Prompt优化、RAG数据库构建及领域微调实现模型深度定制,支持多模态生成、术语管理与自动化排版。依托数据闭环持续优化,提供私有化部署方案,保障数据安全的同时助力企业打造高精度、自进化的语言服务体系,赋能企业全球化协作与跨场景创新
新宇智慧核心研发团队,专注于数据处理技术的研究与开发。提供数据采集、数据标注、数据质控、平台部署、数据集等一系列语言技术服务
In today's globalized gaming industry, the success of a game overseas often depends on the quality of its localization. It goes beyond text translation, requiring cultural, technical, and experiential adaptation. A poor localization can damage a game, while a successful one boosts user retention and payment willingness. Professional game localization connects developers with global players and demands careful process management.
In 2025, Southeast Asia became the world’s second-largest mobile gaming market, while Europe’s market continues to expand rapidly. Yet over 60% of global mobile game revenue depends on localized content—many titles still struggle abroad due to cultural gaps and interface issues. Localization is now essential to breaking language barriers and reaching global audiences. Here are six key strategies for success.
Glodom has been named one of the world’s top 100 language service providers in the newly released 2025 rankings by CSA Research (Common Sense Advisory), a globally recognized authority in the language services industry. Rising significantly from our 2024 position, Glodom is now ranked 42nd worldwide and 13th in the Asia-Pacific region. This milestone underscores our growing global influence and the strength of our service capabilities.