翻译服务:文档翻译、母语审校、字幕&听译、交替口译、同声传译。内容服务:技术写作、创译、语言语义规范撰写、多语言文风指南编制、排版设计、语言数据处理、用例撰写、文档解析、LQA、AI配音、视频制作、字幕提取与生成、音画合成、AI配音。本地化服务:网站本地化、软件/App/设备本地化、游戏本地化、多媒体本地化、语言测试。人力资源外包:代理招聘工作、劳务派遣、现场派驻
我们专注NLP与LLM技术整合,提供AI应用全生命周期服务,涵盖数据定制、模型训练、调优评估到高效部署。通过Prompt优化、RAG数据库构建及领域微调实现模型深度定制,支持多模态生成、术语管理与自动化排版。依托数据闭环持续优化,提供私有化部署方案,保障数据安全的同时助力企业打造高精度、自进化的语言服务体系,赋能企业全球化协作与跨场景创新
新宇智慧核心研发团队,专注于数据处理技术的研究与开发。提供数据采集、数据标注、数据质控、平台部署、数据集等一系列语言技术服务
在游戏产业高度全球化的今天,一款游戏能否在海外市场取得成功,本地化的质量往往是决定性因素。它早已超越了简单的文字翻译,是将游戏产品进行全方位文化、技术及体验适配的复杂系统工程,一个失败的本地化案例足以给游戏毁灭性的打击;而成功的本地化则能让游戏无缝融入目标市场,显著提升用户留存与付费意愿。 作为连接开发者与全球玩家的核心桥梁,专业游戏本地化需要严谨的流程管理,下文将梳理并拆解这一流程的关键环节。
2025年,东南亚手游单季下载量突破19.3亿次,位居全球第二;欧洲市场年规模将达85.6亿美元——游戏市场正呈现出惊人的高速增长。但机会背后是残酷现实:超60%的全球移动游戏收入来自本地化内容,而文化隔阂、界面错乱、术语混乱等问题,正让无数游戏在海外市场折戟沉沙。 正因如此,游戏本地化已成为决定产品能否突破语言与文化屏障、赢得全球玩家青睐的关键环节,下面我们将深入剖析游戏本地化落地策略。
在权威机构CSA(CommonSenseAdvisory)最新发布的2025年度全球语言服务提供商排名中,新宇智慧凭借卓越的综合实力与持续增长表现,成功入选“全球百强语言服务提供商”榜单,并荣列全球第42位,较2024年排名显著上升,同时,新宇智慧在亚太地区位列第13名。这一成就标志着新宇智慧在全球语言服务领域的竞争力和影响力获得权威认可,并展现出强劲的发展势头。