The language industry job market is stabilizing after plunging in the wake of the Covid-19 pandemic, according to the Slator Language Industry Job Index (LIJI).
The LIJI was developed for the purpose of tracking how employment and hiring activity trend in the global language industry.
LIJI旨在跟踪全球语言行业的就业和招聘活动趋势。
In August 2020, the Slator LIJI rose to 96.93, up from 95.66 in July 2020.
2020年8月,LIJI从2020年7月的95.66升至96.93。
The baseline was taken to be July 2018 (100), the starting point from which expansion or contraction of employment and hiring activity across the industry was measured.
基准为2018年7月 (100),这是衡量整个行业就业和招聘活动扩大或缩减的起点。
Prior to Covid-19, the LIJI started off slow in January 2020, but quickly bounced back with a record high in February 2020.
August 2020 is the first month that the LIJI recorded an increase since March 2020, likely due to the ripple effects of Covid-related lockdowns around the world during the five months prior.
The upward trend in August was most noticeable in the number of job postings from Slator LSPI companies and the number of LinkedIn user profiles associated with the Translation and Localization industry.
However, there was a slight decrease in the number of job postings on one of the job aggregation sites monitored by Slator, which mitigated the overall increase.
但是,计划员监控的某个作业汇总站点上的作业发布数量略有减少,从而缓解了总体增长。
Augest 2020 Slator Language Industry Job Index (LIJI)
2020年8月Slator语言行业就业指数
Observational data relating to activity across the language industry in the month of July 2020 showed good indicators of a resilient industry, with M&A activity rebounding.
根据2020年7月语言行业活动相关的观察数据,随着业内的并购活动反弹,该行业表现良好。
In one of the largest-ever transactions in the localization technology space, PE firm Carlyle Group acquired a majority stake in Memsource, the translation productivity and management software provider.
With an unexpected boost from coronavirus lockdowns, remote simultaneous interpreting platform KUDO raised USD 6m in funding.
由于冠状病毒锁定的意外推动,远程同声传译平台KUDO筹集了600万美元资金。
Meanwhile, tech company Intento raised USD 3m in seed funding for its AI platform, which manages neural machine translation (NMT) engines.
与此同时,科技公司有意为管理神经机器翻译 (NMT) 引擎的AI平台筹集300万美元种子资金。
New Zealand-based, Australia-listed LSP Straker Translations’ shares jumped 12% on Q1 FY 2021 results, continuing a rebound from all-time lows at the end of March 2020.
However, it was not good news all round in July, as UK-based Deluxe Entertainment sold its media localization department to Platinum Equity less than a year after filing for Chapter 11 bankruptcy.
Phil Shawe, CEO of the world’s largest LSP by revenue, described his outlook for TransPerfect in Q3 2020 as “cautiously optimistic” after a slow Q2 2020.
The Slator LIJI relies on LinkedIn for part of its underlying data.
LIJI的部分基础数据取自于LinkedIn。
The social media site has some 500 million users, many of whom share data about their skills, experience, location, company, and job title on their personal LinkedIn pages.
There are over 600,000 profiles under the Translation and Localization category and a search using the keyword Localization also yields more than 600,000 profiles.
翻译和本地化类别下有超过60万个配置文件,使用关键字本地化进行搜索也会生成超过60万个配置文件。
In addition to using data from LinkedIn, the Slator LIJI also culls data from a range of sources, including global job aggregation sites and additional direct company data collected from Slator LSPI companies.