中文
搜索

翻译服务的保密性有多重要?

发布时间: 2024年09月18日浏览量:

2023年,好莱坞演员罢工导致电影、电视和游戏制作等行业的大量本地化活动陷入瘫痪,但配音工作得以继续。2024 年 7 月,美国演员工会和美国电视和广播艺人工会的罢工将要求工会成员完全停止电子游戏工作,具体而言,这是工会“互动媒体协议”所涵盖的。

该工会在一份声明中表示:“《互动本地化协议》(ILA)涵盖的外国电子游戏的本地化工作已被停止。”

禁止会员使用的服务包括表演、唱歌、“配音,包括提供类似声音的配音服务”以及“授权在视频游戏中使用您的声音或肖像(包括整合或重复使用已经完成的作品)”。




此次罢工凸显了争论的焦点:人工智能在配音中的应用。美国演员工会和广播电视演员工会旨在保护其成员不被人工智能技术取代,就像游戏工作室越来越被人工智能配音降低成本和缩短制作时间的潜力所吸引一样。

我们询问读者,他们是否认为电子游戏演员罢工对配音演员来说是件好事,超过三分之一(36.8%)的人认为会这样。大约同样比例的读者(34.2%)认为这是有可能的,而不到四分之一(23.7%)的人认为不太可能,其余的读者(5.3%)认为不会。


电影

“Iyuno 意识到最近出现了一个安全问题,涉及未经授权访问机密内容。保护客户的机密性并确保其内容的安全是我们的首要任务,”这家媒体本地化公司在关于导致未发布内容泄露的安全漏洞的声明中写道。

据“Netflix 上有什么”新闻报道,Netflix 的后期制作合作伙伴成为“至少九部 Netflix 原创剧集和电影”本地化版本的黑客攻击目标显然,Netflix 立即采取了行动,旨在删除泄露的内容并保护其系统,但不幸的是,在他们采取行动之前,一些剧集的剪辑、镜头和完整剧集已经出现在社交网络和种子网站上了。





动漫社区的一些人在社交媒体上表达了对泄密事件的不满,恳求黑客和窃取者停止分享。

由于 Iyuno 内容泄露事件凸显了语言服务提供商(LSP) 的内容安全漏洞,我们想知道读者认为保密性在其语言服务和技术领域有多重要。绝大多数受访者 (73.3%) 认为保密性绝对重要。

不到四分之一(20.0%)的读者认为保密性很重要,一小部分(6.7%)的读者认为保密性并不重要。


现在几乎每个人都在使用人工智能,不是吗?


语言人工智能,尤其是机器翻译(MT) 工具,正在实现更高程度的民主化。来自不同背景的人们现在可以使用互联网网站和消费级应用程序进行多语言语音和文本转换和生成。

面向消费者的语言人工智能正在将自动字幕、机器配音、语音翻译和人工智能文本生成等技术引入桌面和移动设备,包括多语言通信和网络插件。这些消费者并不太关心最终质量,他们大多试图在人工智能允许的范围内尽可能地用其他语言进行交流,通常会明确表示是人工智能翻译了文本或语音。





但在消费者能够轻松使用语言人工智能之前,个人内容创作者已经在以商业方式尝试使用它,从而让他们能够在视频平台和网站上接触到更广泛的受众。自动转录服务、字幕和说明文字等服务越来越便宜,越来越容易获得。许多服务也是免费的,但数量有限。

语言人工智能正在以前所未有的水平扩展每个人的本地化能力,因此我们请 Slator 读者分享他们的朋友和熟人(语言行业之外)是否使用语言人工智能技术。受访者认为,略多于三分之一(35.4%)的人有时会使用人工智能,另有三分之一(31.3%)的人经常使用人工智能。他们还发现,大约四分之一的人可能尝试过人工智能(27.1%),其余人(6.2%)从未尝试过。






新闻媒体与人工智能翻译


Slator 于 2024 年 7 月对有关人工智能与人类翻译主题的文章进行了分析,结果突出了一些反复出现的主题,其中约四分之一的样本出版物提到人类翻译是“不可或缺的”。

随着人工智能翻译的普及,人们担心创造性、文化准确性的翻译会失去人情味,相当一部分媒体报道赞扬了人类翻译的能力,并将其与人工智能的明显局限性(如幻觉和使用不正确的术语)进行了对比。





大部分报道(40%)将翻译人员生计的下降描述为不可避免的事情,理由是人工智能导致失业和裁员。这些报道倾向于使用一些熟悉的限定词,例如对人工翻译的需求下降、人工智能对翻译工作的威胁,甚至还有关于外语教育终结的猜测。

我们询问读者他们认为主流媒体的翻译相关的人工智能报道有多准确,超过三分之一(36.8%)的人回答说不太准确。两组人几乎各占一半,一组人认为它有点准确(23.7%),另一组人认为它非常准确(21.1%),其余人则认为它一贯错误(18.4%)。

本文来自slator,由新宇智慧编译,有删减。


相关新闻